La canción de fondo se llama "fermons les yeux" de KYO.
Traducción:
Cuáles son aún estas fronteras
Qué pueden separar a las personas
A los rezos
O a otras cosas
Pero qué es lo que siempre nos empuja
A elaborar tanto barreras
El miedo, el honor o el orgullo
Cerremos los ojos, cerrémonos si queremos
Ver más allá de las caras
Pero cuál es el espejo
Que nos dará el poder
Para vernos en resumen
Tal como somos
Pero que es lo que nos ayudará
A vivir de forma diferente
Gestos, palabras o el tiempo
Cerremos los ojos, cerrémonos si queremos
Ver más allá caras
Cerremos los ojos, cerrémonos lo justo
Abramos nuestros corazones en ventaja
Será necesario poner un buen final
A todas estas miradas apagadas
Oyen por fin
Los gritos que sólo piden a callarse
Ce titre est extrait de l'album : Kyo
Année de sortie : 2000
Label : Jive
Paroles: Fermons Les Yeux
domingo, 24 de junio de 2012
La Bendición y el Decenso de La Diosa Brigidh/Brigidt
La Bendición y el Decenso de la Diosa Brigidh/ Brigidt
Brigidt hija del Dagda, hija de Dugall the Brown, hijo de Aodh, hijo del Arte, hijo de Conn, hijo de Criara, hijo de Cabre hijo de Cas, hijo de Cormac hijo de Cartach hijo de Conn.
Brigit de las mantas
Brigit de la estructurada turba
Brigit del cabello trenzado
Brigit del augurio
Brigit del pie blanco
Brigit de la herreria
Brigit de las palmas de las manos blancas
Brigit de la poesia
Brigit la Diosa
Brigit el espiritu
Brigit de la loma de hadas
Brigit de la escencia de Brigit
Brigit de la luna
Brigit de la sanacion
Brigit del fuego comun
Brigit la mujer hada
Cada día y noche que yo diga el decesnso de Brigit:
No sere asesinado, no sere herido,
No sere puesto en una celda, y no sere desterrado.
No habra sol que me queme
No habra fuego que me queme
No habra viga que me queme
No habra luna que me queme
No habra rio que me ahoge
No habra salmuera que me ahoge
No habra inundacion que me ahoge
No habra agua que me ahoge
Este es el día de Brigit
La reina vendra del monticulo
No tocare a la reina
Y la reina tampoco me tocara a mi
El dia festivo de Brigit
La Hija de Ivor vendra de la loma
No tocare a la hija de Ivor
Y ella no me hara daño
Este es el día de Brigit
La serpiente saldra del hoyo
No molestare a la serpiente
Y la serpiente no me molestara a mi
Adaptación de una encantación tradicional escocesa
Con poesia adicional y traducción del Gaelico al Ingles por la banda ¨The Moors¨
Traducido al español por: Shadows Madame
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)